Перевод дополнительных сценариев и маршрутов

Обсуждение маршрутов, объектов, сценариев

Перевод дополнительных сценариев и маршрутов

Сообщение YrGen » 24.07.2011, 10:56

Всем привет =)
Возникла идея по переводу сценариев английских и немецких дополнений на русский язык, однако столкнулся с проблемой технического характера: не смог найти файлы с внутренними сообщениями сценария (возникающие в ходе игры "подсказки"). Потому предлагаю консолидироваться для этой затеи: одному многовато, конечно, работы, а временем я особо не располагаю.
Может есть люди, кто сможет править файлы в игре, я бы мог подготавливать переводы (английским и немецким владею :) ). В общем, волонтеров просьба писать сюда или в личку :beer-my:
Аватара пользователя
YrGen
 
Сообщения: 9
Зарегистрирован: 24.07.2011, 10:46
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Играю в: Train Simulator Classic
Имя: Юрий

Re: Перевод дополнительных сценариев и маршрутов

Сообщение Mr. Angelo » 24.07.2011, 12:07

Хорошая инициатива!

Сценарии хранятся в папках маршрутов:
Код: Выделить всё
railworks\Content\Routes\ПАПКА_МАРШРУТА\Scenarios\ПАПКА_СЦЕНАРИЯ\


Непосредственно сам сценарий описан в файле Scenario.bin который имеет бинарный формат. Нужно его конвертировать в текстовый формат XML, а после внесения изменений конвертировать обратно, в BIN.
Для этого нам понадобится утилита serz.exe, которая лежит в папке игры. Пользоваться ей нужно через командную строку, либо создать соответствующие BAT-файлы.

Код: Выделить всё
serz Scenario.bin

Эта команда конвертирует BIN в XML (рядом с файлом BIN появится такойже XML).

Код: Выделить всё
serz Scenario.xml

А эта наоборот, из XML в BIN.

Получив XML-файл, открывай его текстовым редактором (лучше всего с подсветкой синтаксиса, например Edit Plus 3).
И ищешь в нем такую строку
Код: Выделить всё
<Localisation-cUserLocalisedString>

Она предшествует всем блокам, в которых собраны тексты сообщений для пользователя. Причем изначально заложена многоязыковая поддержка.

Можно например найти такое:
Код: Выделить всё
<cStopAtDestinations d:id="972122408">
   <ActivationLevel d:type="sInt16">0</ActivationLevel>
   <TriggeredText>
      <Localisation-cUserLocalisedString>
         <English d:type="cDeltaString">Well done driver. You arrived at Reading Triangle on time. Good work.</English>
         <French d:type="cDeltaString"></French>
         <Italian d:type="cDeltaString"></Italian>
         <German d:type="cDeltaString"></German>
         <Spanish d:type="cDeltaString"></Spanish>
         <Dutch d:type="cDeltaString"></Dutch>
         <Polish d:type="cDeltaString"></Polish>
         <Russian d:type="cDeltaString"></Russian>
         <Other/>
         <Key d:type="cDeltaString">d6062db4-973a-4804-93fe-e74c9ca49b53</Key>
      </Localisation-cUserLocalisedString>
   </TriggeredText>
   <UntriggeredText>
      <Localisation-cUserLocalisedString>
         <English d:type="cDeltaString">Sorry driver, you didn&apos;t complete this task successfully or to time. </English>
         <French d:type="cDeltaString"></French>
         <Italian d:type="cDeltaString"></Italian>
         <German d:type="cDeltaString"></German>
         <Spanish d:type="cDeltaString"></Spanish>
         <Dutch d:type="cDeltaString"></Dutch>
         <Polish d:type="cDeltaString"></Polish>
         <Russian d:type="cDeltaString"></Russian>
         <Other/>
         <Key d:type="cDeltaString">86aec6f9-a9ab-48e2-b05a-68898be63906</Key>
      </Localisation-cUserLocalisedString>
   </UntriggeredText>
..........................................


Как видно, здесь можно сделать перевод сценария сразу на несколько языков. Отображаться в игре будет тот язык, который включен в настройках игры перед запуском (там же, где настраивается разрешение монитора и т.п.).
Особое внимание обращаю на то, что спец.символы должны заменяться на их текстовые коды:

Ряд символов в языке XML зарезервирован и должен представляться специальным образом:
&lt; - левая угловая скобка ("<")
&gt; - правая угловая скобка (">")
&amp; - амперсант ("&")
&quot; - двойная кавычка (") в значениях атрибутов
&apos; - одинарная кавычка (') в значениях атрибутов

При желании можно пользоваться числовой кодировкой символов в стандарте Unicode. При этом символ может быть задан своим десятичным кодом (&#код;) или шестнадцатеричным кодом (&#xкод;). Например &#169; представляет символ авторского права ©, а &#x410; – русскую букву А. Как мы увидим в дальнейшем, XML гораздо богаче, чем HTML, в использовании подобных конструкций, поскольку позволяет осуществлять подстановку в текст документов любых символьных выражений.


Я бы рекомендовал пользоваться именно стандартными возможностями игры: не писать русский перевод поверх английского, а писать его в соответствующем теге Russian.

После того как в XML-внесены необходимые изменения, конвертируем его обратно в BIN. При запуске игры не лишним будет очистить кэш: на вкладке Tools & Docs стартового окна нажать кнопку Clear Cache до запуска самой игры (потом эта кнопка будет уже не активна).

И еще важно: не забывай делать резервные копии. В первую очередь стандартных файлов игры.
И еще важно: модифицированные стандартные файлы игры будут восстановлены при очередном обновлении через Steam, так что если сценарий стандартный - изменения могут быть утеряны. Тут могу посоветовать разве что скопировать всю папку сценария, переименовать ее, и вносить изменения уже в копированном сценарии (заодно изменив его имя в XML, можно добавить приставку "RU " перед именем).
Аватара пользователя
Mr. Angelo
 
Сообщения: 3227
Зарегистрирован: 03.01.2004, 22:22
Откуда: Тюмень
Благодарил (а): 361 раз.
Поблагодарили: 526 раз.
Блог: Просмотр блога (9)
Играю в: Train Simulator Classic
Роль: Сотрудник РЖД
Имя: Андрей

Re: Перевод дополнительных сценариев и маршрутов

Сообщение maestro » 24.07.2011, 12:20

Mr. Angelo, зачем править оригинальные файлы вручную? Не лучше ли доверить дело самой RW (и быстрее, и безопаснее)

RW содержит собственный инструмент для локализации маршрутов. Находится в программе-загрузчике RailWorks.exe на последней вкладке. Для перевода необходимо:
  1. Отметить галочкой маршрут в списке
  2. Отметить языки перевода. Например, для перевода с английского на русский отметить языки EN и RU (не разворачивая их)
  3. Нажать на кнопку "Экспорт XLS..." и ввести имя файла

Флажок "Включить существующие переводы" позволяет подправить существующий перевод, т.к. записывает в файл уже имеющиеся строки локализации.

В файл будут свалены как названия объектов, так и различные сообщения в сценариях. Открыть полученный файл в Excel и ввести перевод в столбец, помеченный как "ru" (скорее всего, это будет H). В столбце G содержится оригинальный текст.

Импорт перевода я не испытывал, но по идее, при нажатии кнопки "Импорт XLS..." будет создан файл "ru.lan" в папке с соответствующим маршрутом. По крайней мере, RW сам знает, что делать с переводом.
maestro
 
Сообщения: 246
Зарегистрирован: 18.03.2011, 15:13
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 144 раз.
Играю в: Train Simulator Classic
Роль: Разработчик
Имя: Виталий

Re: Перевод дополнительных сценариев и маршрутов

Сообщение Mr. Angelo » 24.07.2011, 13:01

maestro я как-то от жизни отстал, не особо изучал этот инструмент локализации. :) Да, конечно тогда лучше переводить в Excel-е и стандартными возможностями игры.
Аватара пользователя
Mr. Angelo
 
Сообщения: 3227
Зарегистрирован: 03.01.2004, 22:22
Откуда: Тюмень
Благодарил (а): 361 раз.
Поблагодарили: 526 раз.
Блог: Просмотр блога (9)
Играю в: Train Simulator Classic
Роль: Сотрудник РЖД
Имя: Андрей

Re: Перевод дополнительных сценариев и маршрутов

Сообщение YrGen » 24.07.2011, 14:39

Благодарю за подробные разъяснения, пойду юзать =)
Аватара пользователя
YrGen
 
Сообщения: 9
Зарегистрирован: 24.07.2011, 10:46
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Играю в: Train Simulator Classic
Имя: Юрий

Re: Перевод дополнительных сценариев и маршрутов

Сообщение pavelspb85 » 25.07.2011, 01:08

Я тоже благодарю!! А то я в английском"здравствуй дерево",а там как выдаст чё-нить и сиди потом разгадывай..))
Последний раз редактировалось pavelspb85 27.07.2011, 07:38, всего редактировалось 1 раз.
Ляпапам...
Аватара пользователя
pavelspb85
 
Сообщения: 190
Зарегистрирован: 15.07.2011, 01:50
Откуда: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 116 раз.
Поблагодарили: 20 раз.
Играю в: Train Sim World
Роль: Пассажир :)
Имя: Павел

Re: Перевод дополнительных сценариев и маршрутов

Сообщение YrGen » 27.07.2011, 03:55

Итак, подготовил первый перевод :botan:
Маршрут: Edinburgh to Glasgow (Эдинбург - Глазго)

Изображение

Установка через программу-загрузчик RailWorks.exe
В архиве:
Эдинбург-Глазго_маршрут_инф.rwp - содержит информацию о маршруте. Установка через вкладку "Менеджер пакетов" - "Установить"
Эдинбург-Глазго.xls - включает весь перевод сценариев и маршрута. Установка через вкладку "Локализация" - "Импорт XLS..."

КАЧАЕМ:
Последний раз редактировалось YrGen 05.08.2011, 02:34, всего редактировалось 2 раз(а).
Аватара пользователя
YrGen
 
Сообщения: 9
Зарегистрирован: 24.07.2011, 10:46
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Играю в: Train Simulator Classic
Имя: Юрий

Re: Перевод дополнительных сценариев и маршрутов

Сообщение Mr. Angelo » 27.07.2011, 06:48

Оперативно! )
Аватара пользователя
Mr. Angelo
 
Сообщения: 3227
Зарегистрирован: 03.01.2004, 22:22
Откуда: Тюмень
Благодарил (а): 361 раз.
Поблагодарили: 526 раз.
Блог: Просмотр блога (9)
Играю в: Train Simulator Classic
Роль: Сотрудник РЖД
Имя: Андрей

Re: Перевод дополнительных сценариев и маршрутов

Сообщение pavelspb85 » 29.07.2011, 02:55

Люди,беда однако...Столкнулся с проблемой..При переводе Маршрута Портсмутского сквозного пути, на выходе получается,что перевелось всё,но в режиме карьеры(Переведённом)играть нельзя,только на оригинальном английском тексте...т.е.получается,что перевести можно,но играть сможете только в свободном и стандартном сценариях....:(
Проблема решена:)
Последний раз редактировалось pavelspb85 05.08.2011, 10:31, всего редактировалось 1 раз.
Ляпапам...
Аватара пользователя
pavelspb85
 
Сообщения: 190
Зарегистрирован: 15.07.2011, 01:50
Откуда: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 116 раз.
Поблагодарили: 20 раз.
Играю в: Train Sim World
Роль: Пассажир :)
Имя: Павел

Re: Перевод дополнительных сценариев и маршрутов

Сообщение YrGen » 30.07.2011, 05:37

Сценарий: InterCity Express 1

Изображение

Установка через программу-загрузчик RailWorks.exe
В архиве:
Хаген - Зиген Ice GR8.xls - включает весь перевод сценариев и маршрута. Установка через вкладку "Локализация" - "Импорт XLS..."

КАЧАЕМ:
Последний раз редактировалось YrGen 05.08.2011, 02:33, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
YrGen
 
Сообщения: 9
Зарегистрирован: 24.07.2011, 10:46
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Играю в: Train Simulator Classic
Имя: Юрий

Re: Перевод дополнительных сценариев и маршрутов

Сообщение YrGen » 05.08.2011, 02:32

Сценарий: City-trains Rhine-Ruhr

Изображение

Установка через программу-загрузчик RailWorks.exe
В архиве:
Хаген - Зиген GR7.xls - включает весь перевод сценариев и маршрута. Установка через вкладку "Локализация" - "Импорт XLS..."

КАЧАЕМ:
Аватара пользователя
YrGen
 
Сообщения: 9
Зарегистрирован: 24.07.2011, 10:46
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Играю в: Train Simulator Classic
Имя: Юрий

Re: Перевод дополнительных сценариев и маршрутов

Сообщение sin » 05.08.2011, 09:33

почему-то City-trains Rhine-Ruhr так и не русифицировался у меня, хотя всё делал по инструкции, и предыдущие русификации нормально работают, но автору спасибо за предыдущие русификации:)
sin
 
Сообщения: 112
Зарегистрирован: 11.08.2010, 18:27
Благодарил (а): 44 раз.
Поблагодарили: 6 раз.
Играю в: Train Simulator Classic
Имя: Саша

Re: Перевод дополнительных сценариев и маршрутов

Сообщение YrGen » 05.08.2011, 12:33

попробуй перекачать файл... я проверял, у меня все работало.
Аватара пользователя
YrGen
 
Сообщения: 9
Зарегистрирован: 24.07.2011, 10:46
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Играю в: Train Simulator Classic
Имя: Юрий

Re: Перевод дополнительных сценариев и маршрутов

Сообщение sin » 05.08.2011, 16:00

всё работает, автору спасибо, это я по собственной невнимательности не на те сценарии смотрел :blush2:
Последний раз редактировалось sin 17.08.2011, 08:53, всего редактировалось 1 раз.
sin
 
Сообщения: 112
Зарегистрирован: 11.08.2010, 18:27
Благодарил (а): 44 раз.
Поблагодарили: 6 раз.
Играю в: Train Simulator Classic
Имя: Саша

Re: Перевод дополнительных сценариев и маршрутов

Сообщение Denverstiffs » 16.08.2011, 22:36

Подробнее можно прочитать Инструкция по RailWorks Локализация
скачать http://narod.ru/disk/21981598001/RW%20Localisation%20GuideRU.pdf.html
Denverstiffs
 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 16.08.2011, 20:33
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Имя: Денис

След.

Вернуться в [RW] Маршруты и сценарии

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Claude [Bot] и гости: 0